亚洲啪aⅴ永久无码精品毛片_91精品91免费观看_99热精品国产女和黑人_青青草国产精品亚洲专区无码

歡迎來訪 東昌府新聞網(wǎng)-聊城視音頻新聞門戶網(wǎng)站

手機(jī)網(wǎng)站  |   幫助中心

首頁 > 醫(yī)療衛(wèi)生 >保健養(yǎng)生

研究:“金雞獨(dú)立”可測試你的壽命

作者:東昌府新聞網(wǎng) 發(fā)表于:2022-06-24 09:44:27  點(diǎn)擊:

一項(xiàng)新研究發(fā)現(xiàn),單腿站立的能力可以反映出你的健康水平,并能預(yù)知你十年內(nèi)去世的風(fēng)險(xiǎn)。無法單腿站立10秒鐘的人的死亡風(fēng)險(xiǎn)要高出84%,患有肥胖、心臟病、高血壓的比例也更大。

Photo/Pexels

An inability to stand on one leg for 10 seconds in later life is linked to nearly double the risk of death from any cause within the next decade, according to a new study.

一項(xiàng)新研究發(fā)現(xiàn),中老年人如果無法單腿站立10秒鐘,未來十年內(nèi)由任何因素導(dǎo)致的死亡風(fēng)險(xiǎn)將會(huì)翻番。

The simple balance test may be useful to include in routine physical exams for people in middle and old age, the research, which was published Tuesday in the British Journal of Sports Medicine, suggested.

6月21日發(fā)表在《英國運(yùn)動(dòng)醫(yī)學(xué)雜志》的這項(xiàng)研究指出,這項(xiàng)簡單的平衡測試也許很適合被納入中老年人的常規(guī)體能測試。

While aging leads to a decline in physical fitness, muscle strength and flexibility, balance tends to be reasonably well-preserved until a person's 50s, when it starts to wane relatively rapidly, the research noted. Previous research has linked the inability to stand on one leg to a greater risk of falls and to cognitive decline.

研究指出,盡管衰老會(huì)導(dǎo)致體能、肌肉力量和靈活性下降,但是良好的平衡力通常會(huì)保持到50多歲,之后平衡力就會(huì)快速下降。先前的研究指出,無法單腿站立意味著跌倒及認(rèn)知衰退的風(fēng)險(xiǎn)增大。

The study involved 1,702 people ages 51 to 75 living in Brazil, who were asked to balance unsupported on one leg during an initial check. Researchers told the participants to place the front of the free foot behind the standing leg, keep their arms by their sides and eyes fixed straight ahead. Up to three attempts on either foot were permitted.

該研究涵蓋了1702名年齡在51歲到75歲之間的巴西居民,他們被要求在初次測試中完全靠自己單腿站立。研究人員讓參與者把不沾地的那只腳的腳面放在站立的那條腿后面,把兩只手臂放在身體兩側(cè),雙目直視前方。最多有三次嘗試機(jī)會(huì),任何一只腳站立都可以。

Being able to balance on one leg is important for older people for a number of reasons, and it is also reflective of wider fitness and health levels, said study author Dr. Claudio Gil Araújo at Exercise Medicine Clinic - CLINIMEX - Rio de Janeiro, Brazil.

該研究的作者、來自巴西里約熱內(nèi)盧運(yùn)動(dòng)醫(yī)學(xué)診所CLINIMEX的克勞迪奧·吉爾·阿勞若博士稱,單腿站立的平衡能力對于中老年人很重要,原因是多方面的,而且單腿站立能力還能反映出總體的健康水平。

The study participants had an average age of 61 and two-thirds of them were men. Around 1 in 5 failed to balance on one leg for 10 seconds at the initial checkup.

研究參與者的平均年齡為61歲,其中三分之二為男性。約五分之一的參與者在初次測試中未能單腿站立10秒鐘。

Researchers monitored the participants after the initial checkup for a period of seven years, during which 123 -- 7% -- of the people being studied died. The proportion of deaths among those who failed the test (17.5 %) was significantly higher than deaths among those who were able to balance for 10 seconds (4.5%).

研究人員在初次測試后監(jiān)測這些參與者長達(dá)七年,在此期間有123人(7%)離開人世。未能完成測試者(17.5%)的死亡率明顯高于那些能單腿站立10秒鐘的人(4.5%)。

The study found that for those unable to complete the balance test there was an 84% higher risk of death from any cause, and this link remained even when other factors -- including age, sex, BMI, and preexisting conditions or health risks such as coronary artery disease, hypertension, obesity, high cholesterol and diabetes -- were taken into account.

研究發(fā)現(xiàn),未能完成平衡測試的人死于任何因素的風(fēng)險(xiǎn)比其他人高出84%,即使將年齡、性別、身體質(zhì)量指數(shù)以及冠心病、高血壓、肥胖、高膽固醇和糖尿病等原有疾病或健康風(fēng)險(xiǎn)之類的其他因素考慮在內(nèi),二者仍然存在關(guān)聯(lián)。 

The research was observational and doesn't reveal cause and effect. The study didn't look at any possible biological mechanisms that might explain the link between poor balance and longevity.

這項(xiàng)研究是觀察性的,沒有揭示因果關(guān)系。該研究沒有探究任何可能解釋平衡力不佳和壽命之間聯(lián)系的生理機(jī)制。

In general, those who failed the test had poorer health and included a higher proportion of people who were obese and/or had heart disease, high blood pressure, and unhealthy blood fat profiles, according to the study. Type 2 diabetes was also more common among those who failed to complete the test.

研究指出,總體來看,那些未能通過測試的人健康狀況更差,其中患有肥胖和/或心臟病、高血壓、高血脂的比例更大。未能完成測試者當(dāng)中患有2型糖尿病的情況也更普遍。

The study took place between 2009 and 2020 and was part of wider research project that started in 1994.

該研究是在2009年至2020年期間開展的,是始于1994年的一個(gè)更廣泛的研究項(xiàng)目的一部分。

The inability to complete the balance test rose with age, more or less doubling at subsequent 5-year intervals from the age range of 51 to 55 and onward. More than half (around 54%) of study participants ages 71 to 75 were unable to complete the test, compared with 5% in the lowest age bracket who couldn't do it.

未能完成平衡測試的情況隨著年齡增長而增多,51歲到55歲及以上年齡段在隨后五年間做不到的人數(shù)幾乎翻倍。超半數(shù)(約54%)年齡在71歲到75歲之間的研究參與者未能完成測試,相比之下,年齡最小的參與者只有5%做不到。

來源:中國日報(bào)網(wǎng)